Deuteronomy 4:41

HOT(i) 41 אז יבדיל משׁה שׁלשׁ ערים בעבר הירדן מזרחה שׁמשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  41 H227 אז Then H914 יבדיל severed H4872 משׁה Moses H7969 שׁלשׁ three H5892 ערים cities H5676 בעבר on this side H3383 הירדן Jordan H4217 מזרחה toward the sunrising; H8121 שׁמשׁ׃ toward the sunrising;
Vulgate(i) 41 tunc separavit Moses tres civitates trans Iordanem ad orientalem plagam
Wycliffe(i) 41 Thanne Moises departide thre citees biyende Jordan at the eest coost,
Tyndale(i) 41 Then Moses seuered .iij. cities on the other syde Iordane towarde the sonne rysynge,
Coverdale(i) 41 Then separated Moses thre cities beyonde Iordane, towarde the Sonne rysinge,
MSTC(i) 41 Then Moses severed three cities on the other side Jordan toward the sun rising,
Matthew(i) 41 Then Moses seuered .iij. cityes on the other syde Iordan toward the sonne rysing,
Great(i) 41 Then Moses seuered thre cyties on the other syde Iordan towarde the sonne rysynge,
Geneva(i) 41 Then Moses separated three cities on this side of Iorden toward the sunne rising:
Bishops(i) 41 Then Moyses seuered three cities on the other side Iordane towarde the sunne rysyng
DouayRheims(i) 41 Then Moses set aside three cities beyond the Jordan at the east side,
KJV(i) 41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
KJV_Cambridge(i) 41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
Thomson(i) 41 Then Moses set apart three cities on the side of Jordan, towards the rising of the sun,
Webster(i) 41 Then Moses set apart three cities on the side of Jordan, towards the sun-rising;
Brenton(i) 41 Then Moses separated three cities beyond Jordan on the east,
Brenton_Greek(i) 41 Τότε ἀφώρισε Μωυσῆς τρεῖς πόλεις πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου,
Leeser(i) 41 Then Moses set aside three cities on this side of the Jordan, toward the rising of the sun;
YLT(i) 41 Then Moses separateth three cities beyond the Jordan, towards the sun-rising,
JuliaSmith(i) 41 Then Moses will separate three cities in the other side of Jordan from the rising of the sun;
Darby(i) 41 Then Moses separated three cities on this side the Jordan toward the sun-rising,
ERV(i) 41 Then Moses separated three cities beyond Jordan toward the sunrising;
ASV(i) 41 Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrising;
JPS_ASV_Byz(i) 41 Then Moses separated three cities beyond the Jordan toward the sunrising;
Rotherham(i) 41 Then, did Moses set apart three cities, over the Jordan,––towards the rising of the sun:
CLV(i) 41 Then Moses separated three cities in Transjordan toward the sunrise,
BBE(i) 41 Then Moses had three towns marked out on the far side of Jordan looking to the east;
MKJV(i) 41 Then Moses separated three cities on this side Jordan towards the sunrise,
LITV(i) 41 Then Moses separated three cities beyond the Jordan, toward the sunrising,
ECB(i) 41
MOSHEH SEPARATES CITIES OF REFUGE Then Mosheh separates three cities on this side Yarden toward the sunrising;
ACV(i) 41 Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrise,
WEB(i) 41 Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrise,
NHEB(i) 41 Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrise;
AKJV(i) 41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sun rise;
KJ2000(i) 41 Then Moses set apart three cities on this side of Jordan toward the sun rising;
UKJV(i) 41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
EJ2000(i) 41 ¶ Then Moses separated three cities on this side of the Jordan toward the sunrising
CAB(i) 41 Then Moses separated three cities beyond the Jordan on the east,
LXX2012(i) 41 Then Moses separated three cities beyond Jordan on the east,
NSB(i) 41 Moses set aside three cities on the east side of the Jordan.
ISV(i) 41 Cities of RefugeThen Moses designated three cities on the east side of the Jordan,
LEB(i) 41 Then Moses set apart three cities on the other side of the Jordan,* toward the east,*
BSB(i) 41 Then Moses set aside three cities across the Jordan to the east
MSB(i) 41 Then Moses set aside three cities across the Jordan to the east
MLV(i) 41 Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrise,
VIN(i) 41 Moses set aside three cities on the east side of the Jordan.
Luther1545(i) 41 Da sonderte Mose drei Städte aus jenseits des Jordans gegen der Sonnen Aufgang,
Luther1912(i) 41 Da sonderte Mose drei Städte aus jenseit des Jordans, gegen der Sonne Aufgang,
ELB1871(i) 41 Damals sonderte Mose drei Städte ab diesseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang,
ELB1905(i) 41 Damals sonderte Mose drei Städte ab diesseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang,
DSV(i) 41 Toen scheidde Mozes drie steden uit, aan deze zijde van de Jordaan, tegen den opgang der zon;
Giguet(i) 41 ¶ Après cela, Moïse sépara, sur la rive droite du Jourdain, trois villes,
DarbyFR(i) 41
Alors Moïse sépara trois villes, en deçà du Jourdain, vers le soleil levant,
Martin(i) 41 Alors Moïse sépara trois villes au deçà du Jourdain vers le soleil levant;
Segond(i) 41 Alors Moïse choisit trois villes de l'autre côté du Jourdain, à l'orient,
SE(i) 41 Entonces apartó Moisés tres ciudades de este lado del Jordán al nacimiento del sol,
ReinaValera(i) 41 Entonces apartó Moisés tres ciudades de esta parte del Jordán al nacimiento del sol,
JBS(i) 41 ¶ Entonces apartó Moisés tres ciudades de este lado del Jordán al nacimiento del sol,
Albanian(i) 41 Atëherë Moisiu veçoi tri qytete matanë Jordanit, në drejtim të lindjes,
RST(i) 41 Тогда отделил Моисей три города по эту сторону Иордана на восток солнца,
Arabic(i) 41 حينئذ افرز موسى ثلاث مدن في عبر الاردن نحو شروق الشمس
Bulgarian(i) 41 Тогава Мойсей отдели три града отсам Йордан, към изгрев слънце,
Croatian(i) 41 Tada Mojsije izabra tri grada preko Jordana, na istočnoj strani,
BKR(i) 41 Tehdy oddělil Mojžíš tři města před Jordánem k východu slunce.
Danish(i) 41 Da fraskilte Mose tre Stæder paa denne Side Jordanen mod Solens Opgang,
CUV(i) 41 那 時 , 摩 西 在 約 但 河 東 , 向 日 出 之 地 , 分 定 三 座 城 ,
CUVS(i) 41 那 时 , 摩 西 在 约 但 河 东 , 向 日 出 之 地 , 分 定 叁 座 城 ,
Esperanto(i) 41 Tiam Moseo apartigis tri urbojn transe de Jordan, sur la flanko de sunlevigxo,
Finnish(i) 41 Silloin eroitti Moses kolme kaupunkia, sillä puolella Jordania auringon nousemisen puoleen,
FinnishPR(i) 41 Silloin Mooses erotti kolme kaupunkia tuolta puolelta Jordanin, auringon nousun puolelta,
Haitian(i) 41 Apre sa, Moyiz chwazi twa lavil lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve,
Hungarian(i) 41 Akkor választa Mózes három várost a Jordánon túl napkelet felé;
Indonesian(i) 41 Lalu Musa menunjuk tiga kota di sebelah timur Sungai Yordan
Italian(i) 41 ALLORA Mosè mise da parte di qua dal Giordano, verso il sol levante, tre città,
Korean(i) 41 오늘 내가 네게 명하는 여호와의 규례와 명령을 지키라 ! 너와 네 후손이 복을 받아 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 한 없이 오래 살리라
PBG(i) 41 Tedy oddzielił Mojżesz trzy miasta z tej strony Jordanu na wschód słońca.
Portuguese(i) 41 Então Moisés separou três cidades além do Jordão, para o nascente,
Norwegian(i) 41 På den tid skilte Moses ut tre byer på hin side Jordan, på østsiden,
Romanian(i) 41 Atunci Moise a ales trei cetăţi dincoace de Iordan, la răsărit,
Ukrainian(i) 41 Тоді виділив Мойсей три місті по той бік Йордану на схід сонця,